Translate

Calliope

Calliope
Inno all'arte che nel nostro sangue scorre.

giovedì 19 aprile 2018

La vie est aussi


Poi ti guardi attorno, aggrappata all'orlo del tuo dirupo e vedi, bocche spalancate e denti; senti il vocio in mille suoni di toni sminuzzati al di sopra del tuo baratro, e annaspi, e concentri lo sguardo sulle tue nocche anchilosate al dirupo aggrappate, frastornata dal vocio che ottunde il tuo precipizio. Ti guardi attorno, pericolosamente arrampicata al tuo dirupo e sai, già sai che ognuno vede e sente il suo vocio e del dirupo non conosce esistenza; e tu precipiti nel ronzio di voci incaute e indifferenti. C'est la vie: ognuno urla qualcosa, indifferente di quel che gli accade dentro e accanto. La vie n'est pas amour, c'est aussi: egoisme.

2 commenti:

  1. Dio che bella! Quale forza in questi versi, quante allusioni affatto velate! La potessero leggere in tanti, no tutti, e soprattutto comprenderla. Che rabbia dover riconoscere che siamo tanti pochi a leggere "le cose" che contano per poterci poi definire PERSONE. Grazie per i tuoi scritti, Annamaria, oggi poi mi colgono in un momento di particolare malinconia. Gli anni incominciano a farsi sentire... Ti saluto con sincero affetto.

    RispondiElimina
  2. Giovanni caro, grazie di offrirmi la tua delicata attenzione. Alcuni lemmi sfuggono alle dita e raccontano il più celato sentire interiore, il tuo accoglierli con tanta appartenenza, ci mostra come siamo di stesso elemento... Non lasciarti prendere dalla malinconia, non lasciamoci prendere, non diamogliela vinta, fino alla fine. Un sorriso e una carezza sul cuore. Infinite grazie.

    RispondiElimina